Pilar Ezpeleta Piorno actualment és directora i professora Titular del Departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I on és part del grup d’investigació GENTT. Les seues principals línies d’investigació són la traducció literària i teatral, i els gèneres textuals per a la traducció. Membre del grup de traductors i investigadors de l’Institut Shakespeare des de 1990, és autora de treballs entre els quals cal destacar Teatro y Traducción: aproximación interdisciplinaria desde la obra de Shakespeare (Madrid 2007), Palabras, palabras, palabras. El decoro en “Hamlet” (València 2005), Shakespeare, inventor de palabras (València 1998), etc. Ha participat en la traducció a l’espanyol de Hamlet, La Tempesta, Ricard II, Coriolà i La Comèdia dels Errors, entre d’altres. Així mateix, és coeditora de les edicions bilingües de Ricardo II (Madrid 1997) i Coriolano (Madrid 2003). Ha sigut directora del Master en Traducció i Comunicació de la Fundació Shakespeare, i imparteix o ha impartit docència en diversos màsters universitaris: Màster en Traducció Medicosanitària (Universitat Jaume I), Màster en Investigació en Traducció i Interpretació (Universitat Jaume I), Màster en Traducció creativa i humanística (Universitat de València), Màster en Traducció literària i humanística (Universitat de Màlaga). Actualment és Directora General d’Universitats de la Generalitat Valenciana.